Dịch thơ Việt...

Thứ tư - 01/01/2020 04:38
Mùi lồn - Vô lối Hoàng Vũ Thuật
Hoàng Vũ Thuật

mùi

ở đâu đó rất xa vừa nhìn thấy vừa không nhìn thấy
nghe được sờ được

dòng thác nóng ran hai bờ đêm
nguyên bản cuộc sống vốn thế
cơn sốt bất thần run bần bật
có thể viêm nhiễm sau cuộc phẫu có thể mới ra đời đã biến mất
có thể từ trời cao đổ xuống từ dưới đất trồi lên
Dịch thơ Việt...

Mùi lồn - Vô lối Hoàng Vũ Thuật

 
Hoàng Vũ Thuật
 
mùi
 
ở đâu đó rất xa vừa nhìn thấy vừa không nhìn thấy
nghe được sờ được
 
dòng thác nóng ran hai bờ đêm
 
nguyên bản cuộc sống vốn thế
cơn sốt bất thần run bần bật
 
có thể viêm nhiễm sau cuộc phẫu có thể mới ra đời đã biến mất
có thể từ trời cao đổ xuống từ dưới đất trồi lên
 
mằn mặn nhàn nhạt hương một loài
hoa không tên gọi
 
mùi mưa mùi nắng mùi gió mùi cáu bẩn mùi nguyên trinh
mùi kiệt quệ mùi phục sinh mùi mùa
 
mùi của mùi
 
29/12/2010
 
Đỗ Hoàng dịch ra thơ Việt
 
MÙI LỒN!
 
ở nơi nào đó rất xa,
vừa nhìn thấy bóng ta bà vừa không.
nghe sờ được một dòng thác  nóng
hai bờ đêm cháy bỏng râm ran.
nguyên sơ cuộc sống trần gian
bất thần cơn sốt lan tràn bật run.
sau phẫu thuật nhiễm trùng có thể 
cái mới ra nhỏ bé đi tong.
từ trời đổ xuống khoảng không
từ  đất nảy nở một dòng trồi lên 
hương loài hoa chẳng có tên
mằn mặn nhạt nhạt mắm nêm quê nhà.
muì mưa nắng, mùi bùn sa
mùi trinh bạch, mùi thối tha…
mùi mùi!
mùi Lồn!
Vỹ thanh:
Cuối cùng còn lai mùi tui (*)
Cái mùi vô lối mần đui mũi người!
(*) Tôi – tiếng Quảng Bình
Hà Nội ngày 4 – 1- 2016
Đ - H

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Thống kê
  • Đang truy cập14
  • Hôm nay3,050
  • Tháng hiện tại22,106
  • Tổng lượt truy cập9,396,273
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây